Keine exakte Übersetzung gefunden für تَحليلُ الاختلاف

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تَحليلُ الاختلاف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il souhaiterait donc étudier et analyser les éventuelles différences entre les indicateurs de l'éducation habituellement utilisés - taux d'alphabétisation, taux de scolarisation, taux d'abandon scolaire et ratio élève/enseignant - et les indicateurs utilisés pour suivre la réalisation du droit à l'éducation.
    ومع مراعاة ذلك، يود استكشاف وتحليل الاختلافات الممكنة بين مؤشرات التعليم المستخدمة تقليدياً والمؤشرات الخاصة برصد إعمال الحق في التعليم.
  • Ce problème technique a changé les résultats de l'analyse des variations annuelles, comme le montre le tableau 4, où l'augmentation anormale des contributions aux « ressources de base » en 1999 n'est due qu'à ce changement de définition.
    غيرّت هذه المشكلة الفنية نتائج تحليل الاختلافات السنوية كما هو موضح في الجدول 4، حيث يعزى الاختلاف غير السوي في المساهمات المقدمة إلى الموارد ”الأساسية“ في عام 1999 لعملية إعادة التصنيف هذه وحدها.
  • On se référera aux résultats de cette analyse lors de l'élaboration du projet et du plan visant à mettre les normes IPSAS en place à l'UNICEF.
    وسيوفر تحليل مدى التوافق/الاختلاف المعلومات اللازمة لصياغة مشروع وخطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في اليونيسيف.
  • La série de rapports du CCI peut être considérée comme une analyse complète et utile des différents contextes dans lesquels évoluent les approches concernant la gestion axée sur les résultats, qui fait ressortir les dissimilitudes entre les structures de gestion, les ressources, les orientations générales, les programmes et les activités
    ويمكن النظر إلى سلسلة تقارير وحدة التفتيش المشتركة هذه على أنها تحليل شامل لمختلف البيئات التي تتطور في ظلها نهوج الإدارة المستدة إلى النتائج، وهو تحليل يعكس الاختلافات بين الهياكل الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومواردها وسياساتها وبرامجها وأنشطتها.
  • L'analyse théorique de la différence entre les deux grandes catégories de droits de l'homme n'a d'autre objet que de contribuer à une meilleure compréhension des caractéristiques de ces droits en expliquant pourquoi différents instruments ont été adoptés pour ces différentes catégories de droits.
    والتحليل النظري للاختلاف بين فئتي حقوق الإنسان الأساسيتين لا غاية له سوى الإسهام في التوصل إلى فهم أفضل لخصائص هذه الحقوق، وذلك بتوضيح أسباب اعتماد صكوك مختلفة لفئات الحقوق المختلفة.
  • Nous saluons les engagements pris par ce dernier à cet égard - indépendamment des différences d'analyse quant à la gravité et à la nature du phénomène.
    ونرحب بالالتزامات التي قطعتها حكومة إثيوبيا على نفسها في هذا الصدد - بغض النظر عن الاختلافات في التحليلات وخطورة وطبيعة المشكلة.
  • Cette analyse des concordances et des écarts donnera une indication des incidences qu'aura pour l'UNICEF l'adoption de ces normes et de l'ampleur des changements auxquels il faudra procéder s'agissant des politiques, des procédures et des structures de système.
    وسيقدم ”تحليل مدى التوافق/الاختلاف“ هذا مؤشرا عن الأثر الذي سيتركه اعتماد المعايير على اليونيسيف وعن نطاق التغييرات في السياسات والعمليات وتشكيلة النظم.
  • Toutefois, l'ampleur des modifications qui devront être apportées à la structure de système ne sera connue qu'une fois que les pratiques en matière de programmes et d'opérations et les modes de comptabilisation auront été définis dans le cadre de l'analyse des concordances et des écarts.
    غير أنه لن يُعرف نطاق التغييرات اللازمة في تشكيلة النظم إلى أن يتم تحديد الممارسات البرنامجية والتشغيلية والمعالجات المحاسبية من خلال تحليل مدى التوافق/الاختلاف.
  • Ces prévisions auront certes été établies avant l'achèvement de l'analyse des concordances et des écarts, mais elles reposeront cependant sur des évaluations préliminaires effectuées en interne et sur des consultations menées avec les premiers organismes à avoir adopté les normes et d'autres organismes des Nations Unies.
    وسينتهي إعداد هذا التقدير قبل إكمال تحليل مدى التوافق/الاختلاف، إلا أنه سيستند إلى تقييمات داخلية أولية ومشاورات مع منظمات الاعتماد المبكر ومع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
  • Les membres du Conseil des chefs de secrétariat estiment que la série de rapports du Corps commun d'inspection constitue une analyse utile et complète des différents environnements dans lesquels doit s'insérer la gestion axée sur les résultats, compte tenu des différences de structures, de moyens, de pratiques, de programmes et d'activités entre les organisations.
    ويرى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذه السلسلة من تقارير وحدة التفتيش المشتركة تشكل تحليلا شاملا مفيدا لمختلف البيئات التي تتطور في ظلها نُهج الإدارة المستندة إلى النتائج، وهو تحليل يعكس الاختلافات بين هياكل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومواردها وسياساتها وبرامجها وأنشطتها المتعلقة بالإدارة.